The researcher tends to identify this as the opportunity to value the efforts of the teachers for cultivating the ideas and formulating the first move in the context of this project. The researcher would take this opportunity to appreciate the hard work and the patience shown by the staff for providing the world class teaching and research facility as this project would have ceased to exist without their due support.
DECLARATION
I …………………substantiate that this research work acquiesced for evaluation is my own and is a construction of my words. Any part of this paper which tends to integrate the works of other authors in any comportment has been properly accredited.
Signed __________________ Date _________________
ABSTRACT
Due to the wide range of translation aspects that could be unconventionally problematic at the lexical, structural, aesthetic and cultural levels; literary texts and its versatile criteria have been widely examined under the descriptive and prescriptive lens of the Translation Studies. The aim of the study is to determine how translation theories are being used in translation in relevance to the chosen text. For this reason, a translation of a literary genre from English into English would be undertaken. “Birds without Wings” by Louis de Berniere` is the source text chosen for being such a remarkable and exotic work and a very good example of its genre. The reason why the text “Birds without Wings” is chosen is to provide information for various genres of literary because the results of this research will be applied to other literary genres. “Birds without Wings” is a story of a person whose military genius guided him towards the victory against the invading the opponent forces and also reshaping of the whole region. The study will also provide the best translation procedures used and the difficulties in literary translation. The dissertation will be divided into two parts: theoretical and analytical.
Table of Contents
ACKNOWLEDGEMENTii
DECLARATIONiii
ABSTRACTiv
CHAPTER 1: INTRODUCTION1
Aim of the Study1
Research Questions1
Significance of the Study1
Reason of Choosing the Text “Birds without Wings”2
Dissertation Rationale2
Research Methodology3
CHAPTER 26
Introduction6
Overview of Literary Translation6
Definition of Literary Translation7
Criteria for Literary Translation8
CHAPTER 3: LITERATURE REVIEW10
Literature Review10
Skopos theory10
Implication of Skopos Theory in “Birds without wings”12
Criticism of Skopos theory13
Polysystem theory14
Polysystem Approach15
Comparison of Polysystems and Skopos theory16
Linkage of Polysystem and Skopos theory16
Best translation procedures used for adequate translation17
Difficulties of Literary Translation18
CHAPTER 4: TRANSLATION BRIEF22
Text Function22
Text Addressees26
Time and Place of Reception30
Medium of Transmission32
Production and Reception of Text35
CHAPTER 5: SOURCE TEXT AND ITS TRANSLATION40
Genre and Textual Analysis40
Socio-cultural40
Scientific texts40
Administrative texts40
Humanistic Texts41
Literary Texts41
Advertising copy41
Digital texts42
Functional42
Informational Text42
Text management42
Text expressive42
Textual Sequences42
Narrative42
Descriptive text43
Scientific texts43
Technical texts43
Social contexts44
Chapter 6: Conclusion46
Limitations of Study46
Ethical Consideration47
Justification50
End Notes52
CHAPTER 1: INTRODUCTION
Aim of the Study
Due to the wide range of translation aspects that could be unconventionally problematic at the lexical, structural, aesthetic and cultural levels; literary texts and its versatile criteria have been widely examined under the descriptive and prescriptive lens of the Translation Studies.
The study aim is to determine how translation theories are being used in translation in relevance to the chosen text. Other aims of the study are:
To determine the translation procedures which are ...