Some European languages are in the process of becoming a victim of the digital age, because they are used on the World Wide Web too rare. Due to language barriers regional markets remain untapped. If this process is not controlled contrary, may turn out to speak the native language as a serious social and economic disadvantage as well as the citizens of Upton. Innovative voice technology is the appropriate way to participate with the help of the citizens of Upton to an egalitarian, inclusive, and economically successful knowledge-and information society. The maturity level language technology methods and applications in Upton vary considerably from language to language. Today's diversity of official and unofficial languages and regional dialects in Upton is one of the richest and most important cultural treasures in Upton and an essential component of social success of European society (Labov, 2007, 97).
Discussion
Having a "foreign" accent in one or more languages is, in fact, the norm for bilinguals; not having one is the exception. There is no relationship between one's knowledge of a language and whether one has an accent in it. Researchers do not agree on an accent age limit - no accent if a language is acquired below it, the presence of an accent if it is acquired later. Some have proposed that a language can be "accentless" (in the sense of not being influenced by one's first language) if acquired before age six; others extend the window to age twelve. Personally, I have met bilinguals who acquired their second or third language even later who do not have an accent in it.
Usually a first language will influence a second language that is acquired later, but it is not uncommon that a second language may influence the first. This happens when the second language is used much more than the first, over an extended period of time. Bilinguals who start having an accent in their first language are usually very conscious of it and often comment on it; some even excuse themselves. But it is a normal linguistic phenomenon explained by the circumstances of life. As for the origin of accents in a third or a fourth language, one must examine the bilingual's language history. It really depends on when and where the person acquired the language and which other language was dominant at the time.
Some bilinguals even have an accent in all of their languages. This happens when they spent their early years moving between language communities. Once again, this is not an indication of how well they master their languages. We are all conscious of our accents; some see disadvantages to them whereas others see advantages. Among the disadvantages, the one that is mentioned the most is that it makes you stand out from others when you want to blend in. If the society you live in is not positively inclined toward the group you belong to, an accent can have ...